Letras de Hergest Ridge Part 2
Neil Parsons
Neil Parsons
2139 Mensajes
Citar a a Neil Parsons
Wishing the sound of silence...

En tubular.net están que no paran. Alguien le ha dado recientemente por investigar en lo que dicen las voces femeninas que se escuchan en la segunda parte del disco (versión remezclada, en "Boxed" y ediciones estándar CD del álbum) y ha publicado lo que podría ser ciertamente la letra, literalmente tal como sigue:

 

Borla Di ena Labato Oncota Dolmonya Oh gusto Mekara Ah resta mena

(twice)

Borla Di ena Labato Oncota Dolmonya Oh gusto Mekara Oh gosto mega

Borla Di ena Labato Oncota Dolmonya Oh gusto Mekara Ah...

 

Aun pareciendo una pijada en principio, pero finalmente sale algo con cierto sentido. Al parecer, la letra original procede de un antiguo dialecto de antes de la invasión de los celtas en la zona de Hergest Ridge. Su traducción al inglés:

 

"The bad people of the North, bearing many pies, come towards this place. A strange creature is at the standing stone in the blowing wind. Oh look - a small rodent-like person. I'm knackered!"

 

Dejo a los más expertos que lo traduzcan al castellano.

 

Enlace al hilo en tubular.net

 

Esto podría servir como una buena excusa para volver a escuchar este disco y olvidarnos del Incagations durante un tiempo.

Mensaje editado el 20/08/2011 0:41:34 por Neil Parsons


20 Agosto 2011, 0:34:47
THE SPHERE
THE SPHERE
2045 Mensajes
Citar a a THE SPHERE
THE SPHERE

Dice esto:


"La gente mala del norte, teniendo muchos pasteles, vienen hacia este lugar. Una extraña criatura que está en la piedra de pie en el viento que sopla. Oh, mira - un pequeño roedor como persona. ¡Estoy hecho polvo !"


20 Agosto 2011, 1:01:25
Deckard
Deckard
153 Mensajes
Citar a a Deckard

 


THE SPHERE dijo:

Dice esto:


"La gente mala del norte, teniendo muchos pasteles, vienen hacia este lugar. Una extraña criatura que está en la piedra de pie en el viento que sopla. Oh, mira - un pequeño roedor como persona. ¡Estoy hecho polvo !"





 


Otro texto sin sentido a la altura del de Ommadawn.

20 Agosto 2011, 12:17:50
Ibero
Ibero
929 Mensajes
Citar a a Ibero
Se puede confiar en las malas personas, nunca cambian

Llevo desde los 11 años keriendo saber que decían, ya que es uno de mis trozos favoritos, muchas gracias ;), aunke sabiendo que ese pasaje se llama "spanish tune", que tendrá que ver la letra con una tuna española?

20 Agosto 2011, 14:01:43
dani9del9
dani9del9
3733 Mensajes
Citar a a dani9del9

que bonito, mi apellido aparece en la primera frase de uno de mis pasajes favoritos de la música de mike


gracias, tito ;)


20 Agosto 2011, 15:30:21
azm
azm
5548 Mensajes
Citar a a azm

Te apellidas Dolmonya?

20 Agosto 2011, 16:13:45
Neil Parsons
Neil Parsons
2139 Mensajes
Citar a a Neil Parsons
Wishing the sound of silence...

Ibero dijo: Llevo desde los 11 años keriendo saber que decían, ya que es uno de mis trozos favoritos, muchas gracias ;), aunke sabiendo que ese pasaje se llama 'spanish tune', que tendrá que ver la letra con una tuna española?

Es como la tortilla de patatas de Mike. Más que nada por si cuela. 


PD: "Spanish tune" se traduce mejor como una canción o melodía española.


20 Agosto 2011, 16:32:00
Fingal
Fingal
3796 Mensajes
Citar a a Fingal

me parece que la traducción del galés antiguo al inglés tiene algún que otro fallo,adelanto eso,seguiremos informando


Todos tenemos nuestra propia máquina del tiempo, el pasado son los recuerdos y el futuro son sueños.
20 Agosto 2011, 17:04:15

1

* Para poder insertar mensajes en el foro ha de estar registrado en la página y haber iniciado una sesión

Se prohibe copiar cualquier contenido de esta web sin el consentimiento expreso del autor.

Esta web ha sido desarrollada en su totalidad por Mike-Bell. Copyright © 2000-2005.

Traducción al Español por Mike-Bell. Artwork by Krenes

Esta página se ve correctamente con Internet Explorer 6 y Netscape 7. Resolución recomendada 1024x768 o superior